DiVersos nº26

Ao fim de vinte anos, a DiVersos consagra pela primeira vez um número inteiro a uma só literatura, a poetas de uma só ou principal pertença geográfica – mas não de uma só língua. Este número especial é dedicado a Dez Poetas de Cabo Verde. Dois deles, João Vário e Mário Fonseca, estão representados por poemas ecritos originariamente em francês e aqui traduzidos para português – se bem que a poesia de João Vário tenha sido escrita sobretudo em português, ao passo que a de Mário Fonseca o foi principalmente em francês. Outros, como José Luís Hopffer C. Almada, sob o nome de Ezeami di Sant’y Águ, e Kaká Barboza, estão aqui também representados, para além de poesia escrita em português, por poemas escritos na língua cabo-verdiana, a língua nacional de Cabo Verde, acompanhados de tradução para português. Quanto a António de Névada, Filinto Elísio, Jorge Carlos Fonseca, José Luiz Tavares, Mário Lúcio Sousa e Vasco Martins surgem neste volume com poemas em português. Todos eles, e ainda José Luís Hopffer C. Almada e Kaká Barboza, tiveram a extrema gentileza de aceder ao nosso pedido de cederem inéditos seus para este número da DiVersos.

Páginas: variável (160 no nº26)
Preço: 10€
ISSN: 1645-474X

Quando Rui Guilherme Gabriel, de moto próprio, propôs à DiVersos alguns poemas seus (que viriam a ser publicados no n.º 19, de dezembro de 2013), prendeu-me a atenção o facto de ele estar então a preparar uma tese de doutoramento sobre poesia cabo-verdiana. Em breve lhe lancei o repto, que ele logo aceitou com generosidade, de preparar um dossiê de poesia cabo-verdiana para um dos números seguintes da DiVersos. A ideia evoluiria depois para um número exclusivamente dedicado a poetas de Cabo Verde. Ao fim de cerca de três anos de troca de ideias entre editor e organizador e de preparação por parte deste, o leitor tem agora diante de si o resultado. Sendo a DiVersos uma série de poesia e de tradução de poesia, optou-se naturalmente por nele incluir poesia traduzida do francês e do cabo-verdiano, como atrás indicámos.

Cabe aqui um agradecimento muito especial do editor, a exemplo do que faz o organizador, aos poetas que tão gentilmente aceitaram figurar neste volume, e aos herdeiros dos já falecidos, João Vário e Mário Fonseca. Sem o interesse, o empenho, a dedicação e a persistência do organizador, este número não teria sido possível. O nosso agradecimento estende-se igualmente ao seu trabalho como tradutor da língua cabo-verdiana para o português, em dois dos poetas, trabalho esse que assina como Rui Guilherme Silva. Cumpre-nos igualmente assinalar e agradecer o trabalho de Isabel Silva na tradução dos poemas em francês de João Vário e de Máerio Fonseca que figuram nesta edição.

O reconhecimento do editor vai ainda para Nuno Rebocho, que posto a certa altura ao corrente do projeto, o enriqueceu em diálogo com o editor e com o organizador e em sugestões e diligências concretas.

Resta-nos por fim agradecer aos leitores que, estamos certos, saberão compreender e apreciar o valor deste trabalho, pela poesia em si, evidentemente, mas também pelo que ele representa de uma aproximação mais informada à poesia de uma literatura e de uma cultura que nos são tão próximas.

A DiVersos não tem distribuição comercial e apenas pode ser comprada diretamente ao editor, seja em números avulso seja em assinatura. Os números da DiVersos do n.º 2 (n.º 1 esgotado) ao n.º 15 custam €2,00 cada, os seguintes, €10,00 cada. Portes de correio variáveis conforme o peso. Para assinar uma série de quatro números (em Portugal: €30,00, para o estrangeiro, €38,00) ou para informações ou dúvidas, use os contactos gerais da página. Os novos assinantes ou os assinantes que renovem assinatura são convidados a escolher um dos títulos de poesia das Edições Sempre-em-Pé, que lhe será enviado gratuitamente como expressão de boas-vindas.

Deixe um comentário