DiVersos nº36

DiVersos nº36

Apenas 120 páginas desta vez. E apenas nove autores de língua portuguesa; somente quatro tradutores e somente três autores traduzidos. Com exceção do número de páginas (esse sim, resultante de uma defesa face à inflação), a redução não é intencional, deriva antes da extensão maior, circunstancial, de alguns autores, por opção do editor. É o caso sobretudo da miniantologia de António Salvado – que é também uma homenagem – e que é apenas, por agora, metade do que tencionamos publicar, a completar no n.º 37, previsto para a primavera-verão de 2024. E é igualmente o caso de Deodato Santos, cujas Variações podem surpreender pela arrumação fragmentária e pela multiplicidade de perspetivas, mas que nos pareceram só ganhar sentido se inseridas na íntegra.

Outros autores de língua portuguesa: Ana Isabel Mouta, de quem já há alguns anos se incluíram aqui alguns poemas, e de cujo primeiro livro, Paiol, no prelo, selecionámos alguns outros; Eduarda Chiote, com um longo poema (um poema de poemas) dedicado a Arnaldo Saraiva, escrito no tempo de casulo que foram os confinamentos da pandemia de 2020; e Luísa Palma, que publicou na DiVersos várias vezes desde o n.º 3, uns «escritos breves como breves são as nossas vidas» onde ecoa o timbre alentejano e suas lonjuras.

Pela primeira vez na DiVersos, mas com obra há muito firmada, Diogo Vaz Pinto, convidado por José Lima, que dele escolheu poemas retirados do blogue do Autor e um deles do seu livro mais recente, Sombra Selvagem; e Joaquim Saial, com vasta obra de erudito e investigador além de poeta, de quem aqui trazemos uma «Balada da hora de ponta», na qual humor e realismo se entretecem, e dois poemas da série «Poemas do Rock’n’Roll», que evocam Bob Dylan e Ginger Baker.

Quatro tradutores, dissemos. Dois deles do português para outras línguas, com poemas de António Salvado traduzidos para o japonês por An Oshiro, e para o romeno por Elena Liliana Popescu. Pela mão de Francisco José Craveiro de Carvalho, de outras línguas para o português: do castelhano, alguns poemas de Eloy Sánchez Rosillo, e do alemão, de Michael Krüger, tomando como ponte a versão inglesa de Hans-Christian Oeser.

DiVersos n.º 36 Inverno 2023-2024

  • Ana Isabel Mouta 36 (7-10)
  • António Salvado 36 (11-33)
  • Deodato Santos 36 (34-52)
  • Diogo Vaz Pinto 36 (53-66)
  • Eloy Sánchez Rosillo 36 (67-75 tradução do castelhano de Francisco José Craveiro de Carvalho)
  • Luísa Palma 36 (86-89)
  • Michael Krüger 36 (90-102 traduzido do alemão para inglês e deste para português por Francisco José Craveiro de Carvalho)
  • Valerio Magrelli 36 (103-113 tradução do italiano por José Lima)
  • Elisa Andrade Buzzo 36 (115-116)
  • Luís Serra 36 (116-117)

Veja todos os Autores por número publicados na DiVersos

Deixe um comentário